“EĞİN”… ADININ “KEMÂLİYE” OLARAK DEĞİŞTİRİLMESİNDEKİ YANLIŞ GEREKÇE…!
-----------------------------------------------------------------------------
..Milli mücadele (Kurtuluş savaşı-1922) yıllarında …dönemin.. Misak-ı Milli Derneğine mensup bir gurup Eğin’li tarafından Atatürk’e çekilen telgraf sonucu.. 21 Ekim 1926 tarihinde toplanan, zamanın icra vekilleri Heyetince..”..EĞİN adının “Kemaliye” olarak değiştirilme gerekçesinde, Eğin adının güya..” Ermeniceden geldiği..ve hiçbir mefhum-u Milli ifade etmediği..içinmiş…Yani isim değişiklik gerekçesindeki tek sebebin bu olduğu yazılıymış..
Konuya ilişkin görüşümüz;
Yöremizde yüzyıllar boyu kullanılagelen “EĞİN” adının., yapılan araştırmalarımız sonucu, uzaktan yakından Ermeniceyle hiçbir ilgisi bulunmadığı, bu adın tamamen öz Türkçe kökenli bir kavram olduğu ; Yanlışlığın,”EĞİN” adının değiştirilme gerekçesinin hazırlanışında ,”EĞİN” sözcüğünün köklü bir etimolojik araştırmanın yapılmaması yönündedir.. Araştırmalarımız sonucunda ; “EĞİN” adının kesinlikle Ermenice olmadığı, tamamen öz Türkçe “Sırt, Omuz, Çiğin”..karşılığında kullanıldığına dair ..Söz gelimi,..Yunus Emre’nin bir şiirindeki “EĞN’İNDE hırkası deve yününden,”…mısraı.. ..Yine, Nesimi’nin bir şiirinde... “Ben melamet hırkasını kendim giydim “EĞN”ime”mısra’ında ”omzunda”,“çiğninde…sırtında”…karşılığında…
Yine,.Malatya’lı Mehmet Mısıri’nin bir şiirindeki “Biz şol abdalız bıraktık EĞNimizden şâlımız,”…mısraı,
“EĞİN “ sözcüğünün, karşılığının “Sırt,omuz, çiğin”..karşılığında olduğu açıkça anlaşılmaktadır. Ne var ki...1926’dan bu yana..aradan yıllar geçmiş olsa da.. yöre halkı,.”Kemâliye” adını Atatürk sevgi ve saygısına dayalı olarak , genelde resmi yazışmalarda kullanmayı benimseyip tercih etmiş, doğrudan kullanmayı sadece (mektup zarfı üzeri gibi ) resmi yazışmalarda …kullanmış, öz Türkçe “EĞİN” adını gönlünden bir türlü söküp atamamıştır. Bu yüzden de, günümüz ..yazı dilinde hâla her iki adı da “KEMÂLİYE(EĞİN)..”şekliyle birlikte yazıp kullanma alışkanlığını bir türlü terk edememiştir..
Eğin halkı, yüce Atatürk’e ithaf olunan “KEMÂLİYE” adını.. günümüzde büyük bir haz ve gururla taşıyıp kullanmakta..kullanmaya da devam etmektedir.
Sonuç olarak..”Kemaliye” adının değişiklik gerekçesindeki bu anlamsızlık, benim dışımda ayrıca bir çok araştırmacı yazarımızın da ilgisini çekmiş.. rahatsızlığın asıl odak noktasını oluşturan . “Ermeniceden geldiği..ve hiçbir mefhum-u Milli ifade etmediği” noktasındaki yanlış gerekçede toplanmıştır.
Dileğimiz…” KEMÂLİYE” adının ,değişiklik gerekçesinin, yeniden gözden geçirilerek.. yöre halkımızın, Atatürk’e olan sevgi ve saygısına yönelik, gerçek anlamıyla yansıtılarak ifade edilmesi olacaktır.
Selam… Sevgi ve Saygılarımla…
-------------------------------------------------------------------------
Doç. Burhan TARLABAŞI
“EĞİN”… ADININ “KEMÂLİYE” OLARAK DEĞİŞTİRİLMESİNDEKİ YANLIŞ GEREKÇE…!
-----------------------------------------------------------------------------
..Milli mücadele (Kurtuluş savaşı-1922) yıllarında …dönemin.. Misak-ı Milli Derneğine mensup bir gurup Eğin’li tarafından Atatürk’e çekilen telgraf sonucu.. 21 Ekim 1926 tarihinde toplanan, zamanın icra vekilleri Heyetince..”..EĞİN adının “Kemaliye” olarak değiştirilme gerekçesinde, Eğin adının güya..” Ermeniceden geldiği..ve hiçbir mefhum-u Milli ifade etmediği..içinmiş…Yani isim değişiklik gerekçesindeki tek sebebin bu olduğu yazılıymış..
Konuya ilişkin görüşümüz;
Yöremizde yüzyıllar boyu kullanılagelen “EĞİN” adının., yapılan araştırmalarımız sonucu, uzaktan yakından Ermeniceyle hiçbir ilgisi bulunmadığı, bu adın tamamen öz Türkçe kökenli bir kavram olduğu ; Yanlışlığın,”EĞİN” adının değiştirilme gerekçesinin hazırlanışında ,”EĞİN” sözcüğünün köklü bir etimolojik araştırmanın yapılmaması yönündedir.. Araştırmalarımız sonucunda ; “EĞİN” adının kesinlikle Ermenice olmadığı, tamamen öz Türkçe “Sırt, Omuz, Çiğin”..karşılığında kullanıldığına dair ..Söz gelimi,..Yunus Emre’nin bir şiirindeki “EĞN’İNDE hırkası deve yününden,”…mısraı.. ..Yine, Nesimi’nin bir şiirinde... “Ben melamet hırkasını kendim giydim “EĞN”ime”mısra’ında ”omzunda”,“çiğninde…sırtında”…karşılığında…
Yine,.Malatya’lı Mehmet Mısıri’nin bir şiirindeki “Biz şol abdalız bıraktık EĞNimizden şâlımız,”…mısraı,
“EĞİN “ sözcüğünün, karşılığının “Sırt,omuz, çiğin”..karşılığında olduğu açıkça anlaşılmaktadır. Ne var ki...1926’dan bu yana..aradan yıllar geçmiş olsa da.. yöre halkı,.”Kemâliye” adını Atatürk sevgi ve saygısına dayalı olarak , genelde resmi yazışmalarda kullanmayı benimseyip tercih etmiş, doğrudan kullanmayı sadece (mektup zarfı üzeri gibi ) resmi yazışmalarda …kullanmış, öz Türkçe “EĞİN” adını gönlünden bir türlü söküp atamamıştır. Bu yüzden de, günümüz ..yazı dilinde hâla her iki adı da “KEMÂLİYE(EĞİN)..”şekliyle birlikte yazıp kullanma alışkanlığını bir türlü terk edememiştir..
Eğin halkı, yüce Atatürk’e ithaf olunan “KEMÂLİYE” adını.. günümüzde büyük bir haz ve gururla taşıyıp kullanmakta..kullanmaya da devam etmektedir.
Sonuç olarak..”Kemaliye” adının değişiklik gerekçesindeki bu anlamsızlık, benim dışımda ayrıca bir çok araştırmacı yazarımızın da ilgisini çekmiş.. rahatsızlığın asıl odak noktasını oluşturan . “Ermeniceden geldiği..ve hiçbir mefhum-u Milli ifade etmediği” noktasındaki yanlış gerekçede toplanmıştır.
Dileğimiz…” KEMÂLİYE” adının ,değişiklik gerekçesinin, yeniden gözden geçirilerek.. yöre halkımızın, Atatürk’e olan sevgi ve saygısına yönelik, gerçek anlamıyla yansıtılarak ifade edilmesi olacaktır.
Selam… Sevgi ve Saygılarımla…
-------------------------------------------------------------------------
Doç. Burhan TARLABAŞI